לתרגם נוף צפוני
ד”ר שירה סתיו בשיחה עם המתרגמת דנה כספי

יום רביעי | 24.12.25  | 20:30 | כרטיס: 50 ש"ח
להרשמה לחצו כאן

לתרגם נוף צפוני | ד”ר שירה סתיו בשיחה עם המתרגמת דנה כספי  24.12.25

דנה כספי היא מהקולות המובהקים והמשפיעים ביותר על ההיכרות של קוראים בישראל עם ספרות סקנדינבית.  כספי, מתרגמת עטורת פרסים מנורווגית, שוודית ודנית, התאהבה בתרבות וברוח הצפונית עוד בנעוריה, ונסעה בעקבותיה לצפון אירופה כדי ללמוד ולהכיר אותה מקרוב. כמי שחיה בתוך התרבות הזו שנים ארוכות, היא מביאה איתה לא רק מומחיות לשונית אלא גם הבנה עמוקה של האקלים התרבותי הצפוני והיכרות רחבה עם עולמה הספרותי.

הקשר העמוק של המשוררת וחוקרת הספרות ד"ר שירה סתיו אל הספרות הסקנידנבית מתגלה במסה היפהפיה שלה 'חומר אפל: מסע קצר אל החושך הארוך', על חוויות נסיעתה לעיירה צפונית קטנה בנורווגיה. היא מחברת בו בין האפלה הארקטית לשאלות שעוסקות בזיכרון ובנפש, בספרות הנורדית שצמחה מתוך הנוף הצפוני, ובתובנות על משמעותה  לקוראים בעברית. 



בשבוע שאחרי חג האורות, ויומיים אחרי היום הקצר בשנה, תשוחח ד״ר שירה סתיו עם המתרגמת דנה כספי  על מסע המילים מהצפון הקר, המושלג והחשוך אל מדף הספרים בעברית. 



הן ישוחחו על משיכתה של כספי אל התרבות והפולקור הנורדיים, ואל המקום שהסביבה בו זרה, קרה ושונה מאד מהמרחב הישראלי. על המגוון הספרותי שהוא מצמיח, ואיך מגשרים בתרגום על הפער התרבותי ומשאירים משהו מהמוזיקליות הייחודית של השפות המדוברות בו.

שיחה על הדרכים בהם נוצר הקסם שבו מקום רחוק ונוף זר שמדברים וכותבים בו בשפה רחוקה ובקצב אחר, בכל זאת מרגיש במפתיע קרוב מאוד.


דנה כספי היא מתרגמת לעברית משפות סקנדינביות. למדה ספרות סקנדינבית באוניברסיטת אדינבורו ובאוניברסיטת טרומסה בנורווגיה, וחיה שם שנים רבות. כספי תרגמה עשרות ספרים לעברית מנורווגית, שבדית ודנית, והם מתפרשים על מגוון ז'אנרים, מספרות יפה ורומנים כספריו של קנאוסגורד ואסקלידסן, דרך מותחנים ורבי מכר כספרי יו נסבו, וספרות ילדים קלאסית ועכשווית, מבילבי והמומינים ועד סיפורי דוני ומדריך לגבורות על.
 כספי זכתה בפרסי תרגום רבים, ובהם פרס שרת התרבות (2011), פרס רמת גן (2016) ופרס טשרניחובסקי (2022).



ד"ר שירה סתיו, היא משוררת, עורכת, ומרצה במחלקה לספרות עברית באוני' בן גוריון, ומבקרת ספרות ב'הארץ' ובפלטפורמות אחרות. זוכת פרס ברנשטיין לשירה (2013) ובתחום ביקורת הספרות (2009). תרגמה לעברית את שירי המשוררת האמריקאית שרון אולדס ('קרקעית חיינו', אפיק, 2017), ואת אוסף שירי אוֹשֵׁן וונג (אסיה, 2023).
כמסאית ופרשנית, היא עוסקת בתמות שקשורות לשקט, מרחק ונוף שאופייניים לספרות הסקנדינבית, וכתבה על יצירותיהם של קרל אובה קנאוסגורד והיידי סֵבַרְאַייד.

כרטיס: 50 ש"ח 
מומלץ להירשם מראש, מספר המקומות מוגבל
להרשמה לחצו כאן

במידה ומתעוררת בעיה ברכישה, פנו אלינו ונעזור

בית מיכל, רח' הגר"א 10 רחובות | betmichal.office@gmail.com | 08-94679התאבה 

דילוג לתוכן